Para el 4to nivel de canto en el que estoy ya me dieron mi nueva canción, la cuál tengo que interpretar el día del examen, eso si quiero pasar al 5to nivel...
¿Cuál es la novedad? Que está en Alemán, y yo de Alemán sé lo mismo que de física nuclear!...
Pero me di cuenta que la canción es súmamente linda se llama An die Musik, en español A la música, del famoso compositor Franz Schubert, quien para muchos expertos es, junto con Mozart, el más puro genio musical de la historia.
Franz Peter Schubert nació en Viena el 31 de enero de 1797 y murió ahí mismo el 19 de noviembre de 1828, antes de cumplir 32 años.
Su increíble obra musical está compuesta por 15 óperas, 6 misas, 9 sinfonías, 16 cuartetos para cuerda, 23 sonatas para piano y alrededor de 600 lieder, entre otras.
Sin embargo vivió bajo la sombra de Beethoven, a quien admiraba. De hecho en 1827 Schubert asistió al entierro de Beethoven, a quien había mostrado meses atrás algunas de sus composiciones, Schubert nunca lo supo, pero el maestro de Bonn dijo a sus colboradores luego de ojearlas:"En este joven hay un destello divino".
Por desgracia, como le pasó a muchos artistas, la obra de Schubert se hizo famosa mucho después de su muerte....
Pero bueno aquí les dejo mi canción, un solo para voz y piano, compuesto por el genial Franz Schubert en Marzo de 1817, y con su traducción al Español...
An die Musik
Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,
Hast du mein Herz zu warmer Lieb entzunden,
Hast mich in eine Beßre Welt entrückt.
Oft had ein Seufzer, deiner Harf entflossen,
Ein Süßer, heiliger Akkord von dir
Den Himmel beßrer Zeiten mir erschlossen,
Du holde Kunst, ich danke dir dafür!
A la música
Tú adorable arte, Cuán amenudo en las horas oscuras
Cuando la salvaje órvita de la vida me envuelve
Has encendido mi corazón al cálido amor,
Y me transportaste a un mundo mejor.
A menudo un suspiro, escapándose de tu corazón,
Una dulce, y bendecida armonía tuya
Un cielo de épocas mejores se abrió,
Oh arte encantador, por eso te agradezco!
..
¿Cuál es la novedad? Que está en Alemán, y yo de Alemán sé lo mismo que de física nuclear!...
Pero me di cuenta que la canción es súmamente linda se llama An die Musik, en español A la música, del famoso compositor Franz Schubert, quien para muchos expertos es, junto con Mozart, el más puro genio musical de la historia.
Franz Peter Schubert nació en Viena el 31 de enero de 1797 y murió ahí mismo el 19 de noviembre de 1828, antes de cumplir 32 años.
Su increíble obra musical está compuesta por 15 óperas, 6 misas, 9 sinfonías, 16 cuartetos para cuerda, 23 sonatas para piano y alrededor de 600 lieder, entre otras.
Sin embargo vivió bajo la sombra de Beethoven, a quien admiraba. De hecho en 1827 Schubert asistió al entierro de Beethoven, a quien había mostrado meses atrás algunas de sus composiciones, Schubert nunca lo supo, pero el maestro de Bonn dijo a sus colboradores luego de ojearlas:"En este joven hay un destello divino".
Por desgracia, como le pasó a muchos artistas, la obra de Schubert se hizo famosa mucho después de su muerte....
Pero bueno aquí les dejo mi canción, un solo para voz y piano, compuesto por el genial Franz Schubert en Marzo de 1817, y con su traducción al Español...
An die Musik
Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,
Hast du mein Herz zu warmer Lieb entzunden,
Hast mich in eine Beßre Welt entrückt.
Oft had ein Seufzer, deiner Harf entflossen,
Ein Süßer, heiliger Akkord von dir
Den Himmel beßrer Zeiten mir erschlossen,
Du holde Kunst, ich danke dir dafür!
A la música
Tú adorable arte, Cuán amenudo en las horas oscuras
Cuando la salvaje órvita de la vida me envuelve
Has encendido mi corazón al cálido amor,
Y me transportaste a un mundo mejor.
A menudo un suspiro, escapándose de tu corazón,
Una dulce, y bendecida armonía tuya
Un cielo de épocas mejores se abrió,
Oh arte encantador, por eso te agradezco!
..